Dolmetschen

Beim Dolmetschen geht es um die 

mündliche Übertragung von Wortmeldungen 

von einer Sprache in die andere (konsekutiv oder simultan).

 

Für Verständigung braucht es Kommunikation. 

Buchen Sie daher eine professionelle Dolmetscherin 

für eine erfolgreiche Veranstaltung. 

 

Ich habe mich beim Konferenzdolmetschen auf Englisch spezialisiert und arbeite daher in folgende Richtungen:


Englisch → Deutsch

Deutsch → Englisch

 

© Lisa-Theresa Hoschek
© Lisa-Theresa Hoschek

Angebot

Simultandolmetschen

  • zeitgleiches Dolmetschen in einer fixen Kabine - auch Konferenzdolmetschen genannt 
  • Einsatz v.a. bei Konferenzen
  • Arbeit in Zweier-Teams
  • DolmetscherInnen wechseln sich in regelmäßigen Abständen (nach ca. 30 Minuten) ab
  • Der Kunde ist für die Bereitstellung der technischen Ausstattung verantwortlich.

KoNsekutivdolmetschen

  • Wortmeldungen werden abschnittsweise in eine andere Sprache gedolmetscht
  • keine Kabine, Verwendung von Notizblock und Schreibwerkzeug
  • bis zu 10 Minuten pro Abschnitt
  • Einsatz v.a. wenn keine Kabine zur Verfügung steht, oder es zu viele ZuhörerInnen für eine Flüsterdolmetschung gibt

Flüsterdolmetschen

  • DolmetscherInnen sprechen die Dolmetschung leise ins Ohr der ZuhörerInnen
  • für maximal 2-3 ZuhörerInnen
  • es wird auch simultan gearbeitet, aber ohne technische Hilfsmittel
  • Flüsterkoffer als Option für mehrere fremdsprachliche Personen

Informationen Für dolmetscheinsätze

Sie planen eine Veranstaltung mit einem internationalen Teilnehmerfeld? Stehen Sie jedoch mit der Planung des Dolmetscheinsatzes bei der Veranstaltung 

unter Stress und Zeitdruck?

 

Dann verzagen Sie nicht, denn mit meiner Checkliste für Dolmetscheinsätze sind Sie auf der sicheren Seite!

 

Ich habe Ihnen die wichtigsten Punkte zusammengefasst, die Sie bei der Planung und Vorbereitung eines Dolmetscheinsatzes beachten sollten.

 

Download
Checkliste.pdf
Adobe Acrobat Dokument 651.8 KB
© Pexels
© Pexels

Preise

Der Preis für Dolmetschleistungen wird von verschiedenen Faktoren bestimmt:

 

Dolmetschmodus

  • Simultandolmetschen
  • Konsekutivdolmetschen
  • Flüsterdolmetschen

 


Dauer des Einsatzes

  • Ganztag (8 Std.): Ein Ganztag beläuft sich auf 7 Stunden Dolmetschen zuzüglich 1 Stunde Pause
  • Halbtag (4 Std.): Ein Halbtag beläuft sich auf 3,5 Stunden Dolmetschen zuzüglich 0,5 Stunden Pause
  • Kurzeinsätze: bis maximal 1 Stunde

GGf. zusätzliche kosten

  • Fahrtkosten, Verpflegungs-mehraufwand, Nebenspesen etc. 
  • Zuschläge für Überstunden oder Nachtarbeit (ab 20h)
  • Zeitaufwands- und Reisetagsentschädigungen
  • Organisation des Equipments
  • etc.

Nachdem alle für den Auftrag notwendigen Informationen geklärt sind, 

erstelle ich Ihnen gerne ein unverbindliches Angebot!

 

Der Honorarspiegel des österreichischen Berufsverbandes für Dolmetschen und Übersetzen, 

UNIVERSITAS AUSTRIA soll Ihnen zur Preisorientierung dienen.