Übersetzen

Unter Übersetzen versteht man die schriftliche Übertragung eines Textes aus einer Sprache (Ausgangssprache) in eine andere Sprache (Zielsprache). Wichtig ist dabei, dass die Übersetzung dieselbe Botschaft wie das Original übermittelt.

 

Ich übersetze verschiedenste Sach- und Fachtexte aus den unterschiedlichsten Bereichen und arbeite 

in folgende Richtungen:


Englisch → Deutsch

Deutsch → Englisch

Französisch → Deutsch


© Lisa-Theresa Hoschek
© Lisa-Theresa Hoschek

Fachgebiete

Medizin

Pharmazie und Medizintechnik

  • Studiendokumente
  • Handbücher
  • Ratgeber/Broschüren
  • Umfragen
  • Fragebögen
  • etc.

Recht

verschiedene Bereiche

 

  • Ladungen, Belehrungen
  • Vernehmungen
  • Verträge
  • etc.

Sport/Gesundheit

verschiedene Sportarten/Bereiche

  • Volleyball, Eishockey, Skifahren, Tennis etc.
  • Behindertensport
  • Sport-/ und Arbeitsmedizin
  • etc.

MODE

Lederwaren und

Textilien

  • Schulungsunterlagen
  • Umfragen
  • Marketingmaterialien
  • Broschüren
  • etc.

Preise

Der Preis für Übersetzungen wird auf Basis von Normzeilen (à 55 Zeichen inklusive Leerzeichen) berechnet. Berechnungsgrundlage ist immer der Ausgangstext. Verschiedene Faktoren wie Schwierigkeitsgrad (Sach- oder Fachtext), Zusatzleistungen (Lektorat, DTP,...), Lieferdatum (Eilzuschläge) etc. beeinflussen den Preis für Übersetzungen.

 

Für ein genaueres Angebot schicken Sie mir bitte Ihre Dokumente in MS Word, PowerPoint oder Excel. Nachdem alle für den Auftrag notwendigen Informationen geklärt sind, erstelle ich Ihnen gerne ein unverbindliches Angebot!

 

Der Honorarspiegel des österreichischen Berufsverbandes für Dolmetschen und Übersetzen, 

UNIVERSITAS AUSTRIA soll Ihnen zur Preisorientierung dienen.